“Se ha ocultado la luna. También las Pléuades. Es la media noche y las horas se van deslizando y yo duermo solitaria.””
Se fue
Se pusieron las Pléyades
Es medianoche
Pasa el tiempo
Estoy sola
“Se han puesto la luna y las Pléyades; ya es media noche; las horas avanzan, pero yo duermo sola.”
“Se pusieron, pues, la luna y las Pléyades. Y medias noches. Y resbala el tiempo. Y yo estoy acostada.”
“La luna luminosa
Huyó con las Pléyades;
La noche silenciosa
Ya llega a la mitad.
La hora pasó, y, en vela,
Sola en mi lecho, en tanto,
Suelto la rienda al llanto
Sin esperar piedad.”
El poema conservando métrica y aliteraciones (de Gabriel Zaid):
“La luminosa luna
Y las Pléyades
Se han metido en el lecho
Del mar. Medianoche.
Van pasando las horas
Primaverales.
Y yo sola en mi lecho”
“Siguiendo la pista falsa del origen popular, hice otros intentos que no se justifican más que de pilón” (Gabriel Zaid):
“La luna se meta al mar
Y se lleva las estrellas,
Y yo me voy a quedar
Mirando al cielo, sin ellas.
La luna apagó la luz,
Con las Pleias se acostó;
Y, a oscuras, pasan de largo
Las horas, la noche y yo.
Ya la luna se metió
Con la estrella más bonita,
Pero aquí me quedo yo
Para acostarme solita.”
(Gabriel Zaid: Un poema de Safo. Letras Libres, Marzo, 2008, p. 42 y 45)
No hay comentarios :
Publicar un comentario